Адбіць у чужынцаў кляйнотаў сваіх. Антось Уласенка

Пра гэтага аўтара абавязкова трэба сказаць! Напачатку прывяду адзін допіс з Тэлеграма:

Да-там! Фраза сённяшняга дня: “Дайце мне дыплом – і я пайду!”

Яе аўтар – Антось Уласенка – зрабіў сёння мой чортаў дзень. А было ўсё так. Гэты хлопец заняў І месца ў літаратурным конкурсе “Скарынавай душой узлашчанае слова” (ну, пякельную паэтычнасць назвы лішне каменціць) і прыйшоў на “ўрачыстую” цырымонію ўзнагароджання. Так склаўся лёс, што наш самы глаўны генерал-адмірал-прэзідэнт-прэм’ер-міністр пісьменнікаў Мікалай Чаргінец, як і заўсёды, прамаўляў па-руску. І да пераможцы таксама звярнуўся на гэтай жа мове.

Антось (красава, Сатана табе апладзіруе) не разгубіўся і зрабіў заўвагу, можна было б і на нашай мове. На што Іванавіч адказаў:

– Ты, безусловна, талантлів, но міровоззреніе у тебя ешчо узкае.

Антон сказаў сваю зорную фразу (ура!): “Дайце мне дыплом – і я пайду!”, яму далі дыплом і міні-Скарыну, і наш герой пакінуў залу.

Крыніца

Кнігу гэтага аўтара нельга не пачытаць, згадзіцеся. Ці хоць пазнаёміцца з ягонай творчасцю.

Для кожнай гісторыі гэтай сваёй кнігі аўтар напісаў кароткія прадмовы. Напачатку ідэя падалася мне трошкі надуманай, але – яны густоўныя. Цікавыя. Тут і кухня аўтара, і ягоны светапогляд. І проста нешта цікавае. Не перашкаджае чытанню, але настройвае. Не тлумачыць сэнс, маўляў, чытачы мае – дурныя, дык я падкажу. Ні ў якім разе. Яны – цікавы уступ.

Сам я з таго пакалення, якому позна вучыцца такім новым жанрам у літаратуры, як хардкор, кібер-панк ды іншым. І вось перад намі такая з кніг. Не маю смеласці, каб вызначыць з дакладнасцю паджанр тэксту. Ды мне, па шчырасці, і няважна. Галоўнае, што гэта чытэльна, цікава і нова. І багатае на думкі, вобразы, словы.

Калі вы трошкі ведаеце наш фальклор і суседні, дык ужо з першага апавядання адчуеце, што аўтар – не блюзнер, але мае глыбокія веды. Глядзіце, эпізод абароны Гом’я:

На катоў Варгіна, што дзерлі ваяроў, зьверху абрынуліся птушкі сірын. Кіпцюры ў іх былі ня меншыя за кашэчыя, і карыстацца імі яны ўмелі ня горш. Ракаў і зьмеяў ірвалі на шматкі кашлатыя мядзьведзі, якіх ворагі павыпускалі з клетак. З пацукамі ўмомант расправіліся псагалоўцы. Пры патрэбе яны маглі хутка бегаць на ўсіх чатырох. Насустрач цмокам вылецелі зьмеі-гарынычы. На адну агнядышную цмачыную глотку прыходзілася па тры гарынычавых. Ведзьмароў на сьценах разілі бабы-ягі, што ляталі над гарадзішчам у ступах і стралялі маланкамі.

Дарэчы, папярод былі названыя галоўныя ў пацукоў, ракаў, змеяў… Люблю такое – калі аўтар максімальна прытрымліваецца нават у самых дзёрзкіх фантазіях нацыянальнай традыцыі і класічных ведаў, не дазваляе сабе спекуляцыі і адсябяціну. Дарэчы яшчэ сказаць, што аўтар – вельмі начытаны хлопец, лёгка арыентуецца ў сучаснай культуры. І гэта не падаецца ў лоб (а так у нас было не раз у творах нашых беларускіх), але проста ўзнікае, як неабходнасць патлумачыць тое ці іншае. Прыкладам:

Як бы я ні любіў чытаць цьвёрдую НФ зь ейнымі рэвалюцыйнымі ідэямі й канцэптамі, ад якіх займае дух, таксама не абы-які сантымэнт маю да касмаопэры й «sword and planet». І дагэтуль у перапынках паміж Грэгам Бэрам і Грэгам Іганам з прыемнасьцю перачытваю забаўляльныя «Tschai» Вэнса, «Viagens Interplanetarias» дэ Кампа і «Majipoor» Сільвэрбэрга.

У гэтай кнігі (а дакладней – у аўтара) вельмі… нечаканая лексіка, свой, пазнавальны і густоўны стыль. Не ў адным з аповядаў, там, дзе апісваецца невядомы ці новы сусвет, аўтар з лёгкасцю (нам здаецца – з лёгкасцю) прыдумляе новыя назвы, імёны, стылі і правілы жыцця, традыцыі. І пры ўсім – яны насамрэч новыя. Вось вам адзін – пакланенне Міцэлію. І база нежартоўная падведзена: грыбы – найстаражытныя з арганізмаў, яны паўсюдна, яны – ва ўсім.

Уся гэтая амаль што вакханалія з новых слоў і назваў ані не перашкаджае чытанню, тут усё неяк арганічна і трапна. Лёгка. Ты разумееш, хоць і не ведаеш). І за ўсім бачыцца вялікі досвед аўтара ў той жа этнаграфіі і гісторыі, уменне валодаць багаццем беларускай мовы, што толькі дадае яму веры.

Маленькі прыклад.  Расейскае “обвіняемый” у нас класічна перадаецца праз “абвінавачваны”. Уласенка скарыстоўвае паўзабытае, але існае: падвіноўны. І гэта класна! Ці яшчэ: “аджа зара ўсе ногі паадтоптвае!”. Аджа – нашае “бо”, расейскае “ведь”. І такіх прыкладаў – процьма. Такім чынам, хай цешыцца спадар Вінцэсь Мудроў – у яго ёсць паслядоўнікі. Разумныя і талковыя.

Што яшчэ захапляе ў прозе Антося Уласенкі – нечаканыя фіналы. Дастаткова нечаканыя, каб стрэмкай загнаць у галаву думку-роздум. Ці гэта ўрок гісторыі ў далёкім будучым, дзе школьнікі даведваюцца пра мінулы час, катуючы здраднікаў і былых сваіх ворагаў, асабліва вінаватых у генацыдзе, ці гэта рашэнне капітана міжзорнага крэйсеру аб знішчэнні цэлай планеты на падставе… Зрэшты, пачытаеце, будзеце ведаць, як моцныя свету прымаюць рашэнні.

Уласенка умее здзівіць і нават злёгку шакаваць. Да прыкладу, пісаў-пісаў хлопчык Санту – не здзяйсняліся жаданні. І вось ён піша Сатане. Дарэчы, гэтае апавяданне цалкам адпавядае, мабыць, жанру хардкор (хоць я і не вельмі цямлю ў гэтым, як ужо казаў). З яго можна пасмяяцца, і нават недзе зарагатаць уголас, але – да пэўнага моманту. Вось да гэтага:

 Як табе патрэбная мая душа, дык я згодны. Лепей жа з мамкай, чым з душой.

Увогуле ж, аўтар схільны зводзіць сітуацыю на дзве крайнасці, пры ўсім нават не думаючы даваць гэтаму ацэнку. І акрамя лёгкага шоку ці здзіўлення (для тоўстаскурых), ценем паўстае змрочная ісціна: а мы ж так і любім – даводзіць усё да мяжы, мы – радыкалісты, нас не спыніць у сваёй мэце…

Гэта кніга наіманавалая на прэмію Гедройця-23. Мне было тады крыўдна за яе – яна не трапіла ў доўгі спіс. Пры ўсім, кніг было 15. Хоць гэта, канешне, не давала б ёй той папулярнасці, якую б дала прэмія першага і другога сезону, калі на 12 лепшых кніг пісаліся крытычныя артыкулы, а ўсе раўніва сачылі за сітуацый. І ўсё ж, мне вельмі шкада, што сапраўды новае, і нават так: НОВАЕ ў нашай літаратуры засталося незаўважаным шаноўным журы.

Калі ва ўсім свеце ёсць прыхільнікі хардору, кібер-панку, стым-панку і яшчэ, і яшчэ розным плыням – мы не маем права не бачыць такіх кніг у нас. Проста недаравальна. Мая імха.

В.Г.


Так, аўтар моцны і недаацэнены, я чытаў некалькі яго апавяданняў, у тым ліку і аднайменнае апавяданне ў фантастычным выпуску “Мінкульта” (кнігу пакуль не) і яно мяне ўразіла сваім грунтоўным падыходам да пабудовы свету і цікавай гульнёй з класікай фантастычнай літаратуры, але, як па мне, сваімі стылістычнымі і філалагічнымі пошукамі аўтар занадта ўскладняе тэкст, апавяданне выглядае грувасткім і перагружаным дэталямі і новымі тэрмінамі, гэта можа быць непад’ёмным для таго, хто толькі што звярнуўся да беларускай фантастыкі і адпужнуць яго (тут пачынаючы з назвы можна спужацца, асабіста я не вельмі люблю, калі ў назве выкарыстоўваецца слова, сэнс якога будзе зразумелы толькі падчас чытання тэксту)

Дарэчы, мне такі падыход нагадвае творчасць іншага аўтара – Сяргея Белаяра і канкрэтна яго апавяданне “Гульня”, дзе жаўнеры Напалеона ў беларускіх зімніх лясах сутыкнуліся з нейкай фантастычнай пачварай (так, знаёмая сітуацыя  ), дык вось там, у тым кароткім апавяданні аўтар мала таго, што апісваў падрабязна ўсе гузікі і аксельбанты на форме канкрэтнага вайсковага падраздзялення (і гэта было зроблена на вышэйшым узроўні ведання матэрыялу), дык і героі яго размаўлялі па-французку (о, дзіва) і калі не ведаеш французкай, каб зразумець, што яны кажуць, трэба было чытаць зноскі з перакладамі ўнізе старонкі прам як у Талстога)

Дык вось і ва Уласенкі часта без зносак можна нічога не зразумець – не тое што я супраць незразумелых тэрмінаў, наадварот, я быў у захапленні калі чытаў сваю любімую “Несапраўдную слепату” Пітэра Уотсса ў жанры хард сай-фай з яе 300 адсылкамі на тлумачэнні тэрмінаў і спасылкамі да навуковых артыкулаў, але ж ва Уласенкі, калі казаць пра жанравую прыналежнасць, усё-ткі далёка не чысты хард сай-фай ці кіберпанк, яго апавяданні больш блізкія да прыгодніцкай фантастыкі з вялікім закосам да казак, штосьці вельмі блізкае па антуражу і падачы сюжэта да лемаўскіх “Казак робатаў”, асабіста мне такі паджанр не да спадобы, і таму спробы (вельмі паспяховыя) Уласенкі апісаць па сутнасці казачныя антуражы суравай мовай хардкорнай фантастыкі мной цяжка ўспрымаюцца, што не азначае, што такі падыход не мае права на жыццё.

Сачыце за абнаўленнямі ў Тэлеграме

Пакінуць адказ

Сачыце за абнаўленнямі ў Тэлеграме